اخبار

مراسم رونمایی از دهمین مجله گیلگمش فارسی در دانشگاه تهران برگزار شد

عصر پاییزی ۱۷ آذرماه ۱۳۹۸ فرصتی دست داد تا با همکاری و همدلی انجمن علمی دانشجویی ایران‌شناسی، دهمین شماره از فصلنامه گیلگمش فارسی به دانشجویان و علاقه‌مندان میراث و گردشگری در دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران نیز معرفی شود.

این مراسم با ارائه مقدمه کوتاهی از روند انتشار مجله‌های گیلگمش از سوی جناب دکتر علی شهیدی شروع شد.

حضور استاد ژاله آموزگار، پژوهشگر نامی فرهنگ و زبان‌های باستانی در این نشست مایه افتخار بود؛ دومین بخش این نشست به سخنرانی ایشان اختصاص داشت.

ژاله آموزگار ضمن تشویق و حمایت از انتشار این فصلنامه، به ذکر مختصر روایت گیلگمش به عنوان اسطوره بین‌النهرین پرداخت و با اشاره به انتخاب هوشمندانه نام این مجله، بر لزوم همراهی برای تداوم چنین فعالیتهایی تأکید کرد.

ژاله آموزگار ادامه راه ایران‌شناسی را رمز جاودانگی و هدف «گیلگمش» برشمرد و از همه آنها که در روزهای سخت بدون پشتوانه و چشمداشت در این راه گام برمی‌دارند، قدردانی کرد.

ایشان به اهمیت شناخت، حفظ و احیای زبان‌های بومی اشاره کرد و در عین حال زبان فارسی را به عنوان زبان تعامل اقوام ایرانی و بخش مهمی از هویت ایرانی مورد توجه قرار داد.

او یادآور شد که حتی اگر روزی در جهان چیز دیگری برای افتخار نداشته باشیم، هم‌چنان به ادبیات ایران افتخار خواهیم کرد.

این دورهمی هم‌چنین فرصتی بود تا به بهانه زادروز استاد ژاله آموزگار شنونده یادداشت جناب دکتر میلاد عظیمی به پاس ۵۰ سال خدمات فرهنگی ایشان باشیم.

«ژاله آموزگار، آموزگار ماند تا روزگار سبزتر بماند.»

نسیم محمدی سردبیر دهمین شماره از فصلنامه گیلگمش فارسی سخنران بعدی این نشست بود. او ضمن قدردانی از حضور بزرگان و همراهان به معرفی اجمالی فلسفه نام‌گذاری و تاریخچه این مجله پرداخت.

نسیم محمدی با اشاره بر نام‌گذاری سال ۲۰۱۹ میلادی از سوی سازمان ملل متحد تحت عنوان «زبان مادری»، انتخاب موضوع پرونده ویژه این شماره از مجله گیلگمش فارسی را لزوم جلوگیری از زوال زبان‌های بومی ذکر کرد.

ایشان با همراهی ساره شاهسون (ویراستار)، ساغر بهادرانی (دبیر بخش «رو به راه») و ایمان اوجیان (مدیر هنری و طراح گرافیک) از اعضای هیأت تحریریه به تشریح ویژگی‌های این شماره از فصلنامه پرداختند.

در ادامه این بخش، ایمان اوجیان بر لزوم تأمین انسجام بیشتر مقاله‌ها و کیفیت بالای تصاویر و تغییر صفحه‌بندی برای حظ بصری بیشتر مخاطبین اشاره کرد.

نسیم محمدی ضمن معرفی رویکرد بخش‌های هفت‌گانه این مجله، خواستار روایت کوتاهی از خاطرات دکتر علی شهیدی از مرحوم استاد محسن ابوالقاسمی شد؛ او که چون قوئی، عمری را در کلاس‌های ایران.شناسی عاشقی کرده و آخرین فریادهای خود را نیز در همین کلاس‌ها سر داده بود.

نحوه و دشواری‌های ویراستاری این فصلنامه با توجه به موضوع پرونده ویژه، توسط ساره شاهسون جهت اطلاع حاضرین ارائه شد. او به چگونگی آوانویسی گویش‌ها در مقاله‌های بخش «راه‌نامه» پرداخت؛ بر لزوم حفظ گنجینه واژه‌های کهن تأکید کرد؛ دشواری‌های ویرایش متون شکسته را برای رعایت اصول دستوری برشمرد و بر اهمیت حافظه تصویری نویسنده و مخاطب اشاره داشت.

ساره شاهسون ابزار امیدواری کرد تا به مثابه لنز دوربین عکاسی، متون را با تنظیم مناسب‌تری به خوانندگان رسانده باشد.

او روخوانی ساده، روخوانی دقیق، ویرایش صوری همراه با نسخه‌پردازی، ویرایش استنادی برای تدقیق منابع، رفع ابهام ساختاری متون و حذف گرته‌برداری از آنها برای نزدیک شدن به زبان معیار را مراحل ویراستاری این شماره از مجله گیلگمش فارسی تعریف کرد.

معرفی محتوای بخش «ره‌آورد» (پرونده ویژه)، در ادامه توسط نسیم محمدی انجام شد. ایشان به بررسی گویش‌های رایج، جایگاه زبان در حوزه‌هایی نظیر دین، موسیقی و خوراک و زبان روایتگری سفر پرداخت.

در ادامه، ساغر بهادرانی محتوای بخش «رو به راه» را معرفی کرد و در خصوص تأثیر فضای مجازی بر زبان مادری، زوال و فراموشی گویش‌های ایرانی، احیای «مله» در روستای سرایان خراسان جنوبی و پروژه اطلس ملی زبان‌های ایرانی سخن به میان آورد.

این نشست با ابراز امیدواری نماینده گیلگمش برای ادای دین به زبان‌های بومی ایرانی و قدردانی از همکاران در برگزاری آن پایان یافت.

دورهمی عصرانه با شما، بهانه‌ای بود تا در کنار بزرگان ایران‌زمین و در پاسداشت زبان‌ها و گویش‌های ایرانی از همه شما که ما را در ادامه این راه حمایت می‌کنید، قدردانی کنیم.

نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا